Развитие речи. Перевод с украинского языка на русский текста публицистического стиля - ПОВТОРЕНИЕ И СИСТЕМАТИЗАЦИЯ ИЗУЧЕННОГО В 5-9 КЛАССАХ

Група в ViberГрупа в Facebook

Все уроки Русского языка 9 класс

Развитие речи. Перевод с украинского языка на русский текста публицистического стиля - ПОВТОРЕНИЕ И СИСТЕМАТИЗАЦИЯ ИЗУЧЕННОГО В 5-9 КЛАССАХ

Цели: углубить представление учащихся о своеобразии двух близкородственных языков — русского и украинского, совершенствовать умения, необходимые для перевода.

Оборудование: текст публицистического стиля (на украинском языке).

Тип урока: урок применения знаний и формирование умений.

ХОД УРОКА

I. Организационный этап


II. Актуализация опорных знаний

Беседа

• Что вам известно о публицистическом стиле речи?

• Какова его сфера применения?

• Какая лексика характерна для публицистического стиля речи?


III. Постановка целей и задач урока.

Мотивация учебной деятельности

Представьте себе, что к вам из другой страны приехал друг, который не владеет украинским языком. Вы хотите познакомить его со статьёй об интересной выставке, открытой в Государственном музее украинского искусства. Для этого вам нужно перевести статью на русский язык так, чтобы как можно лучше донести не только её содержание, но и передать общее настроение.


IV. Работа над культурой и развитием речи учащихся

1. Чтение текста, предлагаемого для перевода

Текст находится на каждой парте.

ЦІКАВА ВИСТАВКА

Чи можна киян здивувати виставкою, якщо експозиційною площею стали вже навіть стіни підземних переходів? Але ця виставка, що її відкрито в музеї українського образотворчого мистецтва, збере чимало справжніх цінителів. На виставці ви побачите полотна і гобелени Валентина Задорожного. його твори, мабуть, зберуть людей більше, ніж усі підземні вернісажі. До нього приходитимуть і тоді, коли нас з вами вже не буде. Доторкнутись до краси, просвітліти душею, очиститись і подобрішати.

Чому я певна цього? людина, яка могла так легко прозирати простори історичні, забезпечила собі простори прийдешнього.

Скажімо, із його творів, що «примандрували» на виставку з готелю «либідь» (цей готель оформляв В. Задорожний), струмує дух тисячолітньої давнини. В них читаємо не тільки епоху Кия, а й поклоніння духам природи — деревам, воді, сонцю.

Його твори — це гімн людині, її високому покликанню. Такими побачити видатних земляків здатна тільки людина, яка любить свою землю, свій край, яка вміє оцінити те, чим він багатий. маруся Чурай, Роксолана, максим Березовський — ось тільки частина портретів, створених художником, його багатою уявою, щедрим талантом.

Цей митець і своєю творчістю, і чесним життям заслужив найвищу нагороду України — Державну премію імені Т. Г. Шевченка. На жаль, посмертно.

Митець такої інтенсивної духовності й світлої гармонії може бути певним, що трата його енергії не була марною: через його полотна, через музику кольору вона піде до людей <...> і заряджатиме, й окрилюватиме їх.

(Из журнала)

2. Словарно-семантическая работа

Слова для использования при переводе:

Вернісаж — вернисаж.

Гобелен — гобелен.

Експозиційний — экспозиционный.

Здатний — способный к чему-нибудь, на что-нибудь, годный к чему-нибудь, на что-нибудь, для чего-нибудь.

Марний — 1) напрасный, бесполезный; (книжн.) тщетный; 2) ничтожный, пустой.

Певний — 1) уверенный; 2) надёжный, верный; 3) определённый, известный.

Покликання — призвание.

Прийдешній — будущий; (торж.) грядущий.

Струмувати — струиться, реже — течь.

Уява — 1) воображение; представление.

Вернисаж — торжественное открытие художественной выставки.

Гобелен — 1) стенной ковёр с вытканными узорами, изображениями; 2) плотная декоративная ткань с вытканными узорами.


3. Анализ текста: определение его темы и основной мысли, цели общения и адресата речи с точки зрения автора статьи, характерных особенностей публицистического стиля, проявляющихся в этом тексте

4. Коллективная работа над переводом части текста и самостоятельное продолжение работы.


V. Домашнее задание

Сделать перевод с украинского языка на русский самостоятельно подобранного текста публицистического стиля.






Библиотека образовательных материалов для студентов, учителей, учеников и их родителей.

Все материалы доступны по лицензии Creative Commons — «Attribution-NonCommercial»

Наш сайт не претендует на авторство размещенных материалов. Мы только конвертируем в удобный формат материалы из сети Интернет, которые находятся в открытом доступе и присланные нашими посетителями.

Если вы являетесь обладателем авторского права на любой размещенный у нас материал и намерены удалить его или получить ссылки на место коммерческого размещения материалов, обратитесь для согласования к администратору сайта.

Разрешается копировать материалы с обязательной гипертекстовой ссылкой на сайт, будьте благодарными мы затратили много усилий чтобы привести информацию в удобный вид.

© 2014-2019 Все права на дизайн сайта принадлежат С.Є.А.