Фразеологизмы - Фразеология. Культура речи

Русский язык 6 класс - Поурочные разработки Бондаренко М. А. - 2016 год

Фразеологизмы - Фразеология. Культура речи

Результаты обучения. Личностные: осознание лексического богатства русского языка, отражения во фразеологии материальной и духовной культуры народа, гордость за язык; стремление к речевому совершенствованию; метапредметные: извлечение информации из различных источников, в том числе из Интернета; использование толкового словаря; осознание роли слова в выражении мыслей и чувств; преобразование визуальной информации в текстовую; адекватное понимание информации письменного сообщения; предметные: знание содержания понятия фразеологизмы, лексического значения и грамматического строения фразеологизмов, источников происхождения фразеологизмов; умения опознавать фразеологизмы по их признакам, определять лексическое значение фразеологизмов, их грамматическое строение и синтаксическую роль, использовать фразеологический и толковый словари для определения значения фразеологизмов, подбирать к ним синонимы и антонимы, различать фразеологизмы и свободные сочетания слов, заменять свободные сочетания слов подходящими по смыслу фразеологизмами, употреблять фразеологизмы в речи.

Урок 35. Фразеологизмы (§ 29)

Цели урока: познакомить с понятием фразеологизмы, их лексическим значением и грамматическим строением, с фразеологическим словарём; научить опознавать фразеологизмы, определять их значение, синтаксическую роль, подбирать к ним синонимы и антонимы, различать фразеологизмы и свободные сочетания слов, находить фразеологизмы в толковом словаре.

Личностные УУД. Саморазвитие. Регулятивные УУД. Познавательная инициатива. Познавательные УУД. Поиск информации в различных источниках. Переработка информации. Синтез знаний. Построение устного высказывания на лингвистическую тему. Коммуникативные УУД. Умение вести диалог. Выступление перед аудиторией сверстников.

Ход урока

I. Орфографическая разминка. Актуализация темы урока.

Игра “Спрятанное слово”. Ка_тан; пе_ила; акв_ланг; прика_чик; в_стибюль; к_нфискация; са_ют; би_графия; брифин_; об_ход; сост_зание.

Ответ: фразеология.

— Что вы можете сказать о получившемся слове? Какие элементы слова вы можете перевести на русский язык?

Учащиеся относят данное слово к научным терминам; вторую его часть сравнивают со словами на -логия, вспоминают, что этот элемент переводится как наука, учение; к первому элементу подбирают синонимы и формулируют лексическое значение (фраза — предложение, выражение, оборот речи). В результате сбора данных информация о слове может быть представлена в таком виде: фразеология, -и, ж.; термин — наука о выражениях, оборотах речи; заимствованное из греч. яз.

Затем учащиеся знакомятся с определением на с. 81 учебника, записывают его, внося дополнения (как статью толкового словаря).

II. Изучение нового материала.

1. Учитель предлагает учащимся “сконструировать” термин — то понятие, которое изучает фразеология.

— Вспомните, как называются диалектные слова, которые писатели используют в своих произведениях, как называются профессиональные слова, устаревшие слова, заменившиеся синонимами, устаревшие слова, называющие предметы, вышедшие из обихода; выделите во всех этих словах одинаковую морфему; прибавьте эту морфему к основе слова фразеология.

(Диалектизм, профессионализм, архаизм, историзм → фразеологизм.)

Учитель может сообщить о том, что термин фразеологизм появился лишь в ХХ в. Во времена М. Ломоносова устойчивые сочетания называли фразесами, идиоматизмами, российскими пословиями, в XIX в. бытовал не только термин идиома (он используется и сейчас), но и слово идиотизм как синоним слова фразеологизм (это объяснение есть в словаре Брокгауза и Ефрона).

2. — Найдите фразеологизмы в предложениях, запишите их в столбик.

1) С него как с гуся вода, а деньги пропали. (Н. Лесков) 2) У них знатные щи — язык проглотишь. (П. Мельников-Печерский) 3) А самому так и хочется крикнуть во всё горло и полететь куда-нибудь за тридевять земель. (А. Чехов) 4) Петя понял, что попал впросак: никакой тайны у Гаврика не было. (В. Катаев) 5) У меня так дело поставлено, что комар носу не подточит. (А. Фадеев) 6) Чувствую я, что робею, так робею, что душа в пятки уходит. (И. Тургенев) 7) Намудрили! Из мухи слона сделали! (Л. Соболев) 8) Отвечай, как знаешь, а с больной головы на здоровую не сваливай! (В. Даль)

— Как вы узнали фразеологизмы? Определите, какое значение они имеют, подобрав к ним синонимы, запишите их во второй столбик.

3. Эксперимент по изменению фразеологизма. Учитель предлагает учащимся исключить слова из состава фразеологизма или заменить их другими словами. Можно предложить групповую работу: провести эксперимент с одним из выражений и дать отчёт о результатах.

Из мухи слона сделать — из комара слона сделать — из мухи бегемота сделать — муху в слона превратить...

То же самое учащиеся делают с другими (свободными) словосочетаниями, имеющимися в предложениях. Работа заканчивается выводом о том, чем отличаются устойчивые сочетания от свободных.

4. Анализ синтаксической роли фразеологизмов: в третьем предложении учащиеся находят обстоятельства и делают вывод о синтаксической роли фразеологизмов, подтверждая его другими примерами.

5. В выписанных дома словарных статьях учащиеся находят фразеологизмы (взбрести в голову; белая ворона, белое пятно, белый свет; кисейная барышня), выделяют специальный знак, предшествующий им, затем читают информацию в учебнике на с. 82 и выполняют упр. 143.

К сведению учителя: в толковом словаре учебника представлены четыре фразеологизма (в статьях бремя, заяц, кусок, перст; стоит учесть, что толкование слова кусок отсутствует, представлен только фразеологизм. Учитель использует эту ситуацию, чтобы выявить, как учащиеся усвоили строение статьи толкового словаря, предлагает дополнить отсутствующую часть).

Учитель может предложить учащимся и другие статьи: раздать подготовленный материал, имеющиеся словари, обратиться к ресурсам Интернета. Работу лучше провести по группам. Можно предложить для работы слова голова, нос, рука, глаз, шея, узел, капля, свинья, собака, хвост.

III. Закрепление изученного и контроль за усвоением темы.

1. Последовательно выполняются упр. 144—147.

При анализе басни И. Крылова необходимо учесть, что в ней, помимо фразеологизмов ухом не ведёт, у моря погоды ждёт, есть свободное словосочетание сосёт лапу, которое можно ошибочно принять за фразеологизм. Учитель должен предложить учащимся придумать предложение, в котором это словосочетание использовалось бы как устойчивое. При подготовке учащихся к чтению басни учителю стоит обратить внимание на особенности ударения: над ульЯми; пОдняли тревогу; У моря погоды ждёт.

2. Синонимическая замена фразеологизмов с использованием материалов на с. 83. Затем учитель предлагает найти фразеологизмы-синонимы, соотнеся следующие выражения:

Семи пядей во лбу, что есть мочи, метать громы и молнии, рукой подать, в упор не видеть, ворон считать, повесить нос, палец о палец не ударить

Пасть духом, сидеть сложа руки, груши околачивать, на всех парусах, не за горами, бровью не повести, ума палата, прийти в ярость

3. Сопоставление пар фразеологизмов.

Бить баклуши — не покладая рук; засучив рукава — спустя рукава; сломя голову — черепашьим ходом; гладить против шерсти — гладить по шерсти; в глаза — за глаза; гол как сокол — богат как крез.

IV. Подведение итогов урока. Используя материалы учебника (с. 81—83) и наблюдения, учащиеся устно обобщают результаты работы.

V. Домашнее задание. Упр. 148.