Unit Three periods 65-96 - Wonders of the World - Методические рекомендации по работе над учебными ситуациями

Английский язык - Книга для учителя 11 класс - Углублённый уровень - О. В. Афанасьева - 2017 год

Unit Three periods 65-96 - Wonders of the World - Методические рекомендации по работе над учебными ситуациями

II полугодие

Материал второго полугодия в одиннадцатом классе рассчитан на 68 учебных часов (periods), по четыре учебных часа в неделю для работы по материалам всех частей УМК (учебник, рабочая тетрадь), и 34 учебных часа предполагается затратить на работу по материалам различных профилей. На этот период времени учащимся для изучения по учебнику предлагаются две учебные ситуации: Wonders of the World и Man As the Greatest Wonder of the World. Изучение каждого блока, как и в первом полугодии, завершается написанием контрольной работы. Так же как и в первом полугодии, учитель проводит четыре занятия, посвящённые так называемому домашнему чтению. После завершения курса обучения по УМК-XI предполагается проведение уроков повторения, написание финальной контрольной работы, её разбор и коррекция допущенных учащимися ошибок.

Учебная ситуация. Wonders of the World

Unit Three periods 65-96

Данная учебная ситуация предлагает весьма широкие возможности в подборе материала и организации работы над ним. На занятиях можно также затронуть и такие более конкретные темы, как творческое начало в характере человека, история цивилизации и её вехи и т. п. Кроме того, под чудесами света можно понимать и необыкновенные явления и объекты природы, животного мира, а также чудеса, созданные человеческим разумом: произведения искусства, достижения современной науки и техники и, наконец, такой продукт человеческого разума, как язык. Из сказанного становится понятно, что данная учебная ситуация предоставляет учителю широкие возможности для повторения и обобщения всего того, что изучалось прежде, а также для обсуждения ряда глобальных и даже философских проблем, таких, например, как вопрос о том, что мы вкладываем в понятие “чудо” и меняется ли наша точка зрения с годами. Что же касается более конкретных ситуаций, то в рамки предлагаемой учебной ситуации легко вписывается тема “Путешествия”, а также значительное количество страноведческой информации, касающейся и стран изучаемого языка, и родной страны.

Данная тематика очерчивается во вступительном тексте и в упражнениях 1 и 2. Учитель может попросить учащихся подумать, о чём пойдёт речь на уроке, ещё до начала работы. Полистав учебник, взглянув на картинки и обобщив свои знания о чудесах света по курсу истории древнего мира, учащиеся могут высказать ряд интересных догадок и только потом прочитать предисловие к уроку, чтобы сравнить его текст с собственными предположениями.

Упражнение 2 призвано помочь восстановить в памяти учащихся названия чудес древнего мира и вспомнить, что они собой представляют. Здесь очень важно помочь школьникам научиться правильно произносить непростые названия древних монументов. Упражнение 1 можно несколько видоизменить и попросить учеников составить свои списки чудес света не индивидуально, а в парах или небольших группах, организовав таким образом дискуссию на английском языке внутри группы.

Упражнения 3 и 5 из раздела LISTENING COMPREHENSION логически продолжают разговор о чудесах древнего мира (упр. 3) и знакомят учащихся с менее известными фактами о чудесах Средневековья (упр. 5). Оба задания представлены в формате ЕГЭ. Они предлагают для аудирования сравнительно небольшие тексты, которые тем не менее изобилуют деталями и могут по этой причине вызвать трудности у старшеклассников. В этом случае учителю рекомендуется предъявить текст для прослушивания несколько раз.

Третий текст для аудирования Two Natural Wonders (упр. 7) тематически отличается от первых двух, но также требует достаточно детального понимания, так что упомянутая выше рекомендация может быть отнесена и к нему.

Хочется ещё раз подчеркнуть, что в данном учебнике все тексты, предназначенные для аудирования и чтения, имеют выход в речь. Так, упражнение 4 поднимает важную тему о том, как люди совершают аморальные, неблаговидные поступки, чтобы войти в историю. Учитель может поставить этот вопрос шире и попросить класс порассуждать о том, что такое слава (fame) и печальная известность (notoriety) и почему многие люди стремятся к славе, что она им даёт и т. п. Упражнение 8 выводит учеников на небольшое монологическое высказывание о каком-либо необычном озере или водопаде. Если школьники будут испытывать трудности с выбором объекта для описания, учитель может подсказать им, к примеру, что на границе США и Канады находится Ниагарский водопад, где вода падает с высоты 52 метров, или напомнить о существовании Ладожского озера, спасшего столько жизней во время Второй мировой войны, и т. п. Кроме того, учитель может перевести разговор на любые водоёмы: реки, моря, океаны, и таким образом помочь каждому ученику найти свою тему для высказывания.

Раздел READING, как и в предыдущих блоках учебника, включает задания на чтение в формате ЕГЭ. Так, упражнение 9 предлагает учащимся вставить в текст New Seven Wonders of the Worldпропущенные словосочетания. При выполнении этого задания очень важно, чтобы школьники выделяли те элементы текста, которые помогают им подобрать фразы правильно. Например, в предложении After the complaints from Egypt, the pyramid was given special status of an Honorary Candidate and removed from the voting окончание фразы подходит к её первой части не только по смыслу, но и потому, что в предложении уже есть один глагол в пассивном залоге, и он сочетается с пассивной структурой его окончания.

Текст из упражнения 9 может послужить основой для организации дискуссии на уроке. Помимо речевого задания (упр. 10), существуют и другие потенциальные возможности, направленные на достижение этой же цели. В частности, стоит обратить внимание учеников на колонку под названием Attributes в конце текста. Слова в этой колонке называют положительные качества, ассоциирующиеся с тем или иным местом или объектом. Учитель может расширить приведённый в тексте список, добавив в него такие лексические единицы, как courage, skill, patriotism, consideration, industriousness, loyalty, achievement, patience, power, significance, holiness, grandeur, romanticism, splendour, nobleness, piety, placidity и т. д. Разобрав значения этих лексических единиц, учитель может предложить школьникам назвать знакомые им места или строения (объекты) и спросить, с какими характеристиками они у них ассоциируются и почему.

Текст о храме Василия Блаженного в Москве (упр. 11) повествует об истории собора, о том, как сооружение чуть было не погибло в советскую эпоху. В связи с этим текстом учащиеся могут подготовить рассказ об истории какого-либо интересного сооружения в родном городе, стране или за рубежом.

Текст St. Basil’s Cathedral написан достаточно сложным языком - не случайно за ним следует задание на перифраз и отработку ряда лексических единиц текста. Если учитель решит, что упражнения 12В недостаточно, можно дополнить его двумя-тремя тренировочными заданиями, чтобы закрепить эту действительно полезную лексику.

После знакомства с фактами биографии Агаты Кристи (упр. 13) учащиеся могут продемонстрировать знание сюжетов её знаменитых книг. Группа учеников, к примеру, может подготовить несложные вопросы и провести на уроке викторину, связанную с писательницей и её произведениями.

Текст Homecoming (упр. 14) предназначен для детального чтения и подробного обсуждения с помощью вопросов, часть из которых носит философский характер: Do timeless wonders exist? Do you think reading is beginning to lack significance now? Оба этих вопроса носят дискуссионный характер, и школьники могут дать на них диаметрально противоположные ответы. Важно, однако, чтобы ответы на эти вопросы были аргументированы и по возможности снабжены примерами. Сложность может вызвать последний вопрос упражнения 14В, в котором учащихся просят высказать свои предположения о том, какое зло (evil that breeds from within) имела в виду Агата Кристи. Вспоминая законы детективного жанра, можно предположить, что “зло” было привнесено в семью главной героини одним из её членов, жаждущим власти и денег и мечтающим занять место отца Ренисенб. Он попытается избавиться от тех, кто стоит на его пути, убивая членов семьи одного за другим. Что же касается главной героини, то она останется жива и найдёт своё счастье.

Текст Homecoming даёт учителю возможность организовать беседу о времени, о вечном и преходящем. Полезным в этом смысле может оказаться задание 17, в котором приведены известные английские пословицы и поговорки. Весьма продуктивным представляется задание 18, в котором учащимся необходимо проиллюстрировать или опровергнуть правоту пословиц с помощью примеров из жизни, книг или фильмов. Подобные упражнения обычно вызывают интерес у учеников и позволяют им составить достаточно объёмное монологическое высказывание.

Следующий раздел, USE OF ENGLISH, начинается, как обычно, с презентации нового вокабуляра. Хотелось бы порекомендовать учителям обратить внимание на особенности употребления предлогов с новыми словами, поскольку они представляют значительную сложность, как правило, из-за интерференции родного языка. Возможно, придётся неоднократно напоминать ученикам о смысловом различии между словосочетаниями in the background - на заднем плане (картины, фотографии) и on a/the background - на фоне. Выбор артикля в последнем случае в большой степени зависит от того, каким образом в предложении осуществляется спецификация имени существительного background. Так, при наличии описательного определения используется неопределённый артикль: on a light background, a red cross on a white background. Если же уточнение фона, на котором разворачивается действие или изображается объект, происходит при помощи другого существительного с предлогом of (так называемой of-phrase), то имя существительное background функционирует с определённым артиклем. Ср.: on the background of dark clouds, on the background of a yellow wall, on the background of palm trees.

Необходимо также специально обратить внимание учащихся на предлоги, с которыми в современном английском языке может использоваться прилагательное confident. В значении уверенный в себе, в своих силах использование предлогов of (чаще всего), in, а также about вариативно. В литературе отмечаются все три предлога, а вот в значении уверенный в будущем словари рекомендуют использовать предлог of.

После глагола to lean также могут быть использованы различные предлоги. Так, чтобы сказать опереться на что-либо/кого-либо, следует после глагола употребить предлог on. Ср.: Everybody needs someone to lean on in times of trouble. В то же время в значении прислониться глагол to lean требует после себя предлога against. Ср.: Corey leaned against the apple tree.

Большое место в разделе USE OF ENGLISH отводится синонимам со значением думать, размышлять. Как всегда, в подобных случаях следует обратить внимание учащихся на различия между синонимичными словами. Для дополнительного смыслоразличения можно прибегнуть к переводу синонимов на русский язык: to ponder - обдумывать, взвешивать, to reflect - задуматься о чём-либо, to consider - рассматривать какой-либо вопрос, to meditate - предаваться размышлениям, to contemplate - обдумывать, задумываться, to muse - задуматься, to brood - предаваться грустным мыслям. При этом в структурном плане наибольшую сложность, естественно, будет вызывать глагол to contemplate, так как за ним в английском языке следует беспредложное дополнение, о чём необходимо напоминать учащимся, так как в этом случае можно прогнозировать интерференцию родного языка. Ср.: We are not even contemplating defeat. I haven’t got time to sit around contemplating the meaning of life.

При работе со словами kind - kindly (adv) - kindly (adj) обратите внимание учащихся прежде всего на структурно-грамматические различия в их употреблении: kind и kindly (adj) определяют существительные, а kindly (adv) определяет глаголы (to say kindly). Кроме того, kindly (adj) употребляется только атрибутивно, т. е. в позиции перед существительным: He gave a kindly littlechuckle. По замыслу авторов, учащиеся должны самостоятельно найти различия между единицами to mount/to walk (go) up и a teacher/a tutor, что является одним из способов дальнейшего приобщения школьников к внимательной работе со словарём. По данным лексикографических источников, глагол to mount в сопоставимом с to go/walk up значении имеет смысл взобраться вверх по ступеням, холму и т. п. При этом глагольная единица стилистически маркирована и имеет формальную окраску. В последней паре сопоставляемых единиц существительное tutor в отличие от teacher обозначает либо вузовского преподавателя, либо частного учителя, репетитора.

Подраздел блока, посвящённый новому грамматическому материалу (New Grammar), с одной стороны, учит различать типы придаточных предложений, а с другой - останавливается на некоторых сложностях, которые могут возникнуть у русскоязычных учащихся в связи с использованием того или иного вида придаточных предложений. Все рассматриваемые в учебной ситуации виды придаточных предложений в английской грамматике объединяются в группу под названием adverbial clauses, так как в предложении они занимают место и выполняют функцию обстоятельства. Теория данного вопроса должна быть хорошо известна учащимся по урокам русского языка; тем не менее к ней полезно вернуться на материале теперь уже английского языка, так как правильное определение вида придаточных предложений способствует правильному построению фразы и адекватному выбору союзов и союзных слов, что хорошо демонстрирует общая таблица на с. 153-154 учебника.

Опыт показывает, что место придаточных причины, цели, а также придаточных уступительных в сложноподчинённом предложении, как правило, определяется логикой высказывания и сложности не вызывает. Однако не всегда учащимся удаётся правильно определить тип придаточного и выбрать соответствующий союз.

Несомненно, следует уделить больше внимания придаточным цели с модальными глаголами, и особенно различию в употреблении союзных слов in order that, so that, когда подлежащие в главном и придаточном предложениях обозначают разных деятелей, и so as to, когда деятель в них один (I’ve come here in order that you could speak to me in private; I’ve come here so that Icould speak to you in private). Этот материал явно не знаком учащимся, и учителю, скорее всего, придётся прибегнуть не только к заданиям учебника, но и к заданиям рабочей тетради, чтобы как следует его отработать.

Не менее сложным может оказаться усвоение различия между if в придаточных условия и (just) in case в придаточных причины. Попросите учеников внимательно прочитать правило (с. 158 учебника). При необходимости объясните ещё раз, что сложноподчинённое предложение с придаточным условия if говорит о результате, который, скорее всего, будет иметь место при данном условии. Ср.: If you come late, we’ll miss the train. Данное высказывание подчёркивает, что в результате нашего опоздания существует вероятность не успеть на поезд. Иными словами, мы можем чётко предвидеть результат, который, вероятно, будет иметь место при условии, что мы опоздаем. Что же касается придаточных причины, вводимых союзом (just) in case, то в них идёт речь о предостережении (не о прогнозируемом результате). Ср.: Bring packed lunches in case the canteen is closed. В этом примере главное предложение - это совет, который даётся на случай, если произойдёт событие, описываемое в придаточном. Важно научить школьников в обоих указанных выше примерах не использовать будущие времена в придаточных предложениях, заменяя их настоящими или (как во втором предложении) модальным глаголом should (Bring packed lunches in case the canteen should be closed).

Ещё один случай интерференции родного языка связан с таким вариантом придаточного предложения времени, которое вводится в сложноподчинённое предложение эквивалентом русскому “каждый раз, когда...”. Аналогом правильной грамматической структуры английского придаточного предложения времени будет придаточное, созданное без помощи единицы when (Every time Isee him... Every time he comes to visit us... Every time we are late...). При кажущейся простоте это правило требует периодического повторения.

Как и в предыдущих разделах, общее повторение лексики и грамматики в третьей учебной ситуации (Unit Three) частично построено на заданиях в формате ЕГЭ. Из других заданий следует обратить внимание учителей на упражнение 42, в котором проводится параллель между сложноподчинёнными предложениями с придаточными условия и времени (будущее время в них не используется) и придаточными изъяснительными (будущее время употребляется). Хотя с этой проблемой школьники сталкиваются далеко не в первый раз, она остаётся одной из самых сложных. Ср.:

1. I will let you know when he comes. (придаточное времени)

2. I don’t know when he will come. (придаточное изъяснительное)

Задания на множественный выбор нужной единицы (упр. 44) всегда представляют интерес и обладают большим обучающим потенциалом. Важно, чтобы учащиеся не просто угадывали, какая из четырёх форм правильная, а могли объяснить свой выбор. Так, в первом случае выбор единицы foot обусловлен типичной сочетаемостью. Если речь идёт о подножии гор, всегда используется лексема foot, а не bottom, down или foothill. Второй выбор скорее обусловлен логикой: плодородной может быть долина, но не остров, не каньон и не роща - a fertile valley. В третьем случае для правильного выбора необходимо вспомнить, что берег реки в английском языке обозначается только словом bank. Поэтому правильный выбор - on the banks of a river и т. д. К выполнению упражнений 48-50, предназначенных для повторения ряда значений модальных глаголов, необходимо подходить творчески. Авторы рекомендуют учителям выслушать несколько предлагаемых школьниками вариантов и отметить интересные, нестандартные ответы.

В тематическом вокабуляре учебной ситуации Wonders of the World выделяется большая группа глаголов и глагольных словосочетаний, а также прилагательных, позволяющих выразить различные оттенки удивления, восторга и других ощущений, которые испытывают люди, сталкиваясь с чем-то необычным, прекрасным и уникальным. Кроме того, учащимся предлагается несколько структур, которые обычно используют для описания объектов. Люди часто употребляют подобные фразы, рассказывая друг другу об увиденном. Как это принято в данной линии учебников (VII-XI классы), количество тематической лексики избыточно. Если заданий учебника (упр. 52-57) учителю покажется недостаточно, он может обратиться к рабочей тетради или создать собственные задания по образцу приведённых в учебнике. Одним из возможных путей тренировки подобного вокабуляра может служить учебный перевод на английский язык слов, словосочетаний, отдельных предложений и небольших ситуаций, в которых будут присутствовать предназначенные для тренировки единицы.

В качестве дополнительной темы для обсуждения третий раздел учебной ситуации предлагает поговорить о чудесных свойствах языка, о возможности языка хранить и передавать понятия, об уникальной роли, которую играет каждое слово в системе языка. Авторам представляется, что подобный разговор в конце последнего года обучения весьма желателен, так как он позволяет в какой-то мере подвести итоги многолетней работы, которую проделали школьники, изучая английский язык. Если представленные в учебнике аспекты данной проблемы покажутся учителю чересчур философскими или умозрительными, можно порекомендовать перевести беседу в более практическое русло и организовать разговор о преимуществах, которые даёт знание иностранного языка в современном мире, о сложностях и радостях его изучения, о том, как учащиеся планируют поддерживать или приумножать свои знания в области английского языка в будущем и т. п.

Раздел WRITING продолжается работой над аргументативным сочинением. В раздел MISCELLANEOUS в частности включено классическое стихотворение Вордсворта (1770-1850) - одного из лучших поэтов Англии и основателя Озёрной поэтической школы. Его стихи отличаются лексической простотой, наглядностью, чёткостью и живостью образов. Известно, что поэзию Вордсворта высоко ценил А. С. Пушкин. Второе стихотворение принадлежит перу Сэмуэля Роджерса (1763-1855), который был знаком с Байроном. Так же как Байрон, он много путешествовал по Италии. Его стихотворение Venice, написанное много лет тому назад, звучит удивительно современно и могло бы стать описанием сегодняшней Венеции. Оба стихотворения дают учителю возможность поговорить с учащимися о поэтическом мастерстве вообще, и в частности о том, какими средствами языка оба поэта пользуются для создания ощущения восторга при виде утреннего Лондона и Венеции. Например, используют метафоры: the beauty of the morning - a garment, London - the mighty heart, the wealth within (the palaces) - liquid.

Отрывок, предназначенный для перевода, взят из рассказа современного британского писателя, обладателя Букеровской премии за 1996 год Грэма Свифта. Речь в рассказе идёт о посещении Турции супружеской парой и о том, как меняется их восприятие этой страны. В начале рассказа (приведён в учебнике) Стамбул подёрнут романтической дымкой, мы видим его глазами людей, приехавших сюда в поисках экзотики. Но в эту сказку из “Тысячи и одной ночи” врываются проблемы современного мира, и это ощущается уже в самом начале рассказа.

В упражнении 66 приводятся некоторые факты из жизни морских животных. При желании учитель может попросить учащихся найти дополнительную информацию о чудесах животного или растительного мира и несколько расширить рамки этого задания.

Проектная работа данного раздела может дать очень хороший результат при условии тщательной подготовки и интересной презентации. Ограничьте время выступлений, но постарайтесь настоять на использовании иллюстративного наглядного материала всеми учащимися. Для экономии времени проектную работу можно выполнить не индивидуально, а в небольших группах.